Là một công dân Việt Nam, khi đọc câu “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Độc lập – Tự do – Hạnh phúc” chắc chắn luôn cảm thấy tự hào và hãnh diện với tổ quốc. Trong mỗi văn bản, giấy tờ quan trọng, các dạng đơn, mệnh giá tiền VNĐ đều có dòng chữ uy nghiêm ấy được ghi đầu tiên trên tờ giấy. Cho ta thấy tổ quốc trong ta luôn là niềm tin bất diệt. Vậy bạn có thắc mắc trong tiếng anh, “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Độc lập – Tự do – Hạnh phúc” được viết như thế nào không? Cùng chúng tôi tìm hiểu tên tiếng anh của nhà nước Việt Nam và các bộ máy nhà nước nhé!
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam trong tiếng Anh
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Độc lập – Tự do – Hạnh phúc | Socialist Republic of Vietnam Independence – Freedom – Happiness |
Tên tiếng anh của các chức vụ, bộ máy nhà nước Việt Nam
Ministry of Planning and Investment (MPI) | Bộ Kế hoạch và Đầu tư |
Ministry of Agriculture and Rural Development (MARD) | Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn |
Ministry of Home Affairs (MOHA) | Bộ Nội vụ |
Ministry of Health (MOH) | Bộ Y tế |
Ministry of Science and Technology (MOST) | Bộ Khoa học và Công nghệ |
Ministry of Culture, Sports and Tourism (MOCST) | Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch |
Ministry of Natural Resources and Environment (MONRE) | Bộ Tài nguyên và Môi trường |
Government Inspectorate (GI) | Thanh tra Chính phủ |
The State Bank of Viet Nam (SBV) | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Committee for Ethnic Affairs (CEMA) | Ủy ban Dân tộc |
Office of the Government (GO) | Văn phòng Chính phủ |
Socialist Republic of Viet Nam | Nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
President of the Socialist Republic of Viet Nam | Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
Vice President of the Socialist Republic of Viet Nam | Phó Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
Government of the Socialist Republic of Viet Nam (GOV) | Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
Ministry of National Defence (MND) | Bộ Quốc phòng |
Ministry of Public Security (MPS) | Bộ Công an |
Ministry of Foreign Affairs (MOFA) | Bộ Ngoại giao |
Ministry of Justice (MOJ) | Bộ Tư pháp |
Ministry of Finance (MOF) | Bộ Tài chính |
Ministry of Political | Bộ Chính trị |
Ministry of Industry and Trade (MOIT) | Bộ Công Thương |
Ministry of Labour, War invalids and Social Affairs (MOLISA) | Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội |
Ministry of Transport (MOT) | Bộ Giao thông vận tải |
Ministry of Construction (MOC) | Bộ Xây dựng |
Ministry of Information and Communications (MIC) | Bộ Thông tin và Truyền thông |
Ministry of Education and Training (MOET) | Bộ Giáo dục và Đào tạo |
Ho Chi Minh Mausoleum Management (HCMM) | Ban Quản lý Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh |
Viet Nam Social Security (VSI) | Bảo hiểm xã hội Việt Nam |
Viet Nam News Agency (VNA) | Thông tấn xã Việt Nam |
Voice of Viet Nam (VOV) | Đài Tiếng nói Việt Nam |
Viet Nam Television (VTV) | Đài Truyền hình Việt Nam |
Ho Chi Minh National Academy of Politics and Public Administration (HCMA) | Học viện Chính trị – Hành chính Quốc gia Hồ Chí Minh |
Viet Nam Academy of Science and Technology (VAST) | Viện Khoa học và Công nghệ Việt Nam |
Viet Nam Academy of Social Sciences (VASS) | Viện Khoa học Xã hội Việt Nam |
Prime Minister of the Socialist Republic of Viet Nam | Thủ tướng Chính phủ Việt Nam |
Permanent Deputy Prime Minister | Phó Thủ tướng Thường trực |
Deputy Prime Minister | Phó Thủ tướng |
Minister of + tên Bộ | Chức danh bộ trưởng |
Inspector-General | Tổng Thanh tra Chính phủ |
Governor of the State Bank of Viet Nam | Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Minister, Chairman/Chairwoman of the Committee for Ethnic Affairs | Bộ trưởng, Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc |
Minister, Chairman/Chairwoman of the Office of the Government | Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ |
Những ví dụ về bộ máy nhà nước các cấp
Ex: Ngày 28/03/2020 Bộ Chính trị vừa ký ban hành Kết luận của Bộ Chính trị về việc tiếp tục thực hiện Nghị quyết Trung Ương 5 khóa IX về tiếp tục đổi mới, phát triển và nâng cao hiệu quả kinh tế tập thể toàn dân.
- On March 28, 2020 Ministry of Politburo has just signed the Conclusion of the Politburo’s Conclusion on the continued implementation of the Resolution of the 5th plenum of the Party Central Committee, IXth Congress, on continuing to renovate, develop and improve the collective economic efficiency of the whole people.
Ex: Tại cuộc họp ngày 27/03/2020. Thứ trưởng thường trực Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã có cuộc điện đàm lần thứ hai nhằm cập nhật tình hình dịch bệnh cũng như các biện pháp toàn diện với lãnh đạo Bộ Ngoại giao các nước Mỹ, Hàn Quốc, Nhật Bản, Úc, Ấn Độ và New Zealand về tình hình của dịch bệnh Covid-19 đang bùng phát rộng hiện nay.
- At the meeting on 27/03/2020. Permanent Deputy Minister of Foreign Affairs Bui Thanh Son had a second phone call to update the epidemic situation as well as comprehensive measures with the leaders of the Ministry of Foreign Affairs of the United States, South Korea, Japan, Australia, India and New Zealand about the situation of the outbreak of Covid-19, which is currently a widespread outbreak.
Hy vọng bài viết trên đã đầy đủ những thông tin cần thiết giúp bạn biết được bộ máy nhà nước Việt Nam.
XEM THÊM: