Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam trong kiến thức tiếng Anh của bạn

Là một công dân Việt Nam, khi đọc câu “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Độc lập – Tự do – Hạnh phúc” chắc chắn luôn cảm thấy tự hào và hãnh diện với tổ quốc. Trong mỗi văn bản, giấy tờ quan trọng, các dạng đơn, mệnh giá tiền VNĐ đều có dòng chữ uy nghiêm ấy được ghi đầu tiên trên tờ giấy. Cho ta thấy tổ quốc trong ta luôn là niềm tin bất diệt. Vậy bạn có thắc mắc trong tiếng anh, “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Độc lập – Tự do – Hạnh phúc” được viết như thế nào không? Cùng chúng tôi tìm hiểu tên tiếng anh của nhà nước Việt Nam và các bộ máy nhà nước nhé!

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam trong tiếng Anh

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

Socialist Republic of Vietnam

Independence – Freedom – Happiness

Tên tiếng anh của các chức vụ, bộ máy nhà nước Việt Nam

Ministry of Planning and Investment (MPI)Bộ Kế hoạch và Đầu tư
Ministry of Agriculture and Rural Development (MARD)Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
Ministry of Home Affairs (MOHA)Bộ Nội vụ
Ministry of Health (MOH)Bộ Y tế
Ministry of Science and Technology (MOST)Bộ Khoa học và Công nghệ
Ministry of Culture, Sports and Tourism (MOCST)Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
Ministry of Natural Resources and Environment (MONRE)Bộ Tài nguyên và Môi trường
Government Inspectorate (GI)Thanh tra Chính phủ
The State Bank of Viet Nam (SBV)Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Committee for Ethnic Affairs (CEMA)Ủy ban Dân tộc
Office of the Government (GO)Văn phòng Chính phủ

 

Socialist Republic of Viet NamNước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
President of the Socialist Republic of Viet NamChủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Vice President of the Socialist Republic of Viet NamPhó Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Government of the Socialist Republic of Viet Nam (GOV)Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Ministry of National Defence (MND)Bộ Quốc phòng
Ministry of Public Security (MPS)Bộ Công an
Ministry of Foreign Affairs (MOFA)Bộ Ngoại giao
Ministry of Justice (MOJ)Bộ Tư pháp
Ministry of Finance (MOF)Bộ Tài chính
Ministry of PoliticalBộ Chính trị
Ministry of Industry and Trade (MOIT)Bộ Công Thương
Ministry of Labour, War invalids and Social Affairs (MOLISA)Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội
Ministry of Transport (MOT)Bộ Giao thông vận tải
Ministry of Construction (MOC)Bộ Xây dựng
Ministry of Information and Communications (MIC)Bộ Thông tin và Truyền thông
Ministry of Education and Training (MOET)Bộ Giáo dục và Đào tạo

 

Ho Chi Minh Mausoleum Management (HCMM)Ban Quản lý Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh
Viet Nam Social Security (VSI)Bảo hiểm xã hội Việt Nam
Viet Nam News Agency (VNA)Thông tấn xã Việt Nam
Voice of Viet Nam (VOV)Đài Tiếng nói Việt Nam
Viet Nam Television (VTV)Đài Truyền hình Việt Nam
Ho Chi Minh National Academy of Politics and Public Administration (HCMA)Học viện Chính trị – Hành chính Quốc gia Hồ Chí Minh
Viet Nam Academy of Science and Technology (VAST)Viện Khoa học và Công nghệ Việt Nam
Viet Nam Academy of Social Sciences (VASS)Viện Khoa học Xã hội Việt Nam

 

Prime Minister of the Socialist Republic of Viet NamThủ tướng Chính phủ Việt Nam
Permanent Deputy Prime MinisterPhó Thủ tướng Thường trực
Deputy Prime MinisterPhó Thủ tướng
Minister of + tên BộChức danh bộ trưởng
Inspector-GeneralTổng Thanh tra Chính phủ
Governor of the State Bank of Viet NamThống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Minister, Chairman/Chairwoman of the Committee for Ethnic AffairsBộ trưởng, Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc
Minister, Chairman/Chairwoman of the Office of the GovernmentBộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam

Những ví dụ về bộ máy nhà nước các cấp

Ex: Ngày 28/03/2020 Bộ Chính trị vừa ký ban hành Kết luận của Bộ Chính trị về việc tiếp tục thực hiện Nghị quyết Trung Ương 5 khóa IX về tiếp tục đổi mới, phát triển và nâng cao hiệu quả kinh tế tập thể toàn dân.

  • On March 28, 2020 Ministry of Politburo has just signed the Conclusion of the Politburo’s Conclusion on the continued implementation of the Resolution of the 5th plenum of the Party Central Committee, IXth Congress, on continuing to renovate, develop and improve the collective economic efficiency of the whole people.

Ex: Tại cuộc họp ngày 27/03/2020. Thứ trưởng thường trực Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã có cuộc điện đàm lần thứ hai nhằm cập nhật tình hình dịch bệnh cũng như các biện pháp toàn diện với lãnh đạo Bộ Ngoại giao các nước Mỹ, Hàn Quốc, Nhật Bản, Úc, Ấn Độ và New Zealand về tình hình của dịch bệnh Covid-19 đang bùng phát rộng hiện nay.

  • At the meeting on 27/03/2020. Permanent Deputy Minister of Foreign Affairs Bui Thanh Son had a second phone call to update the epidemic situation as well as comprehensive measures with the leaders of the Ministry of Foreign Affairs of the United States, South Korea, Japan, Australia, India and New Zealand about the situation of the outbreak of Covid-19, which is currently a widespread outbreak.

Hy vọng bài viết trên đã đầy đủ những thông tin cần thiết giúp bạn biết được bộ máy nhà nước Việt Nam.

XEM THÊM:

Viết một bình luận

DMCA.com Protection Status