Tình yêu luôn đem đến những cảm xúc ngọt ngào và sự lãng mạn. Những bài thơ tình sâu lắng, nồng thắm mang hai tâm hồn thấu hiểu và yêu nhau nhiều hơn. Đặc biệt, thơ tiếng Anh dùng để tỏ tình là một cách bày tỏ hiệu quả cao và thành công nhất. Bài viết này sẽ dành tặng cho bạn những bài thơ tình yêu tiếng Anh chan chứa tình cảm.
Bài thơ tình yêu ngắn, lãng mạn
1. My love for you is like the raging sea,
So powerful and deep it will forever be.
Through storm, wind, and heavy rain
It will withstand every pain.
Tạm dịch:
Tình yêu của anh dành cho em giống như biển hoành hành,
Mạnh mẽ và sâu sắc sẽ mãi mãi như vậy.
Qua bão, gió và mưa lớn,
Nó sẽ chịu được mọi nỗi đau.
Trái tim của chúng tôi rất thuần khiết và tình yêu thật ngọt ngào.
Tôi yêu bạn nhiều hơn với mỗi nhịp đập!
2. Never Like This
I’ve held others before,
But it was never like this,
Where my body inhales you
And quivers with bliss,
Where my senses are reelingFrom the strength of desire,
And if I can’t have you soon,
I’ll be consumed by the fire.
Tạm dịch:
Chưa bao giờ như thế này
Tôi đã từng ôm người khác trước đây,
nhưng chưa bao giờ như thế này,
Nơi cơ thể tôi hít vào bạn
và
run rẩy vì hạnh phúc, Nơi mà các giác quan của tôi quay cuồng
Từ sức mạnh của ham muốn,
Và nếu tôi không thể có bạn sớm,
tôi sẽ Sẽ bị lửa thiêu rụi.
3. My Love Is Like To Ice
My love is like to ice, and I to fire:
How comes it then that this her cold so great
Is not dissolved through my so hot desire,
But harder grows the more I her entreat?
Or how comes it that my exceeding heat
Is not allayed by her heart-frozen cold,
But that I burn much more in boiling sweat,
And feel my flames augmented manifold?
What more miraculous thing may be told,
That fire, which all things melts, should harden ice,
And ice, which is congeal’s with senseless cold,
Should kindle fire by wonderful device?
Such is the power of love in gentle mind,
That it can alter all the course of kind.
Tạm dịch:
Mãnh lực tình yêu
Tôi hoá lửa trước người yêu băng giá.
Nàng lạnh lùng tôi chẳng hiểu vì sao.
Băng không tan trước cuồng nhiệt khát khao,
Tình khó chớm lẽ đâu tôi cầu khẩn?
Biết làm sao dẫu lòng yêu nóng bỏng.
Khi tim nàng không hề giảm giá băng.
Tình tôi càng bốc chấy sục sôi hơn.
Sao ngọn lửa cứ bừng bừng quá thể?
Có điều gì lạ lùng hơn như thế.
Lửa nung tan lại làm cứng giá băng.
Khối băng hàn vô cảm tụ chia ngăn.
Mà ngọn lửa cứ bốc lên kỳ dị?
Đó là mãnh lực tình yêu, nhẹ nhàng trong tâm trí.
Nó có thể gây cho dòng sống đổi xoay chiều.
4. The Kiss
“I hoped that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.
For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.”
Tạm dịch:
Nụ Hôn
Ước gì những tình cảm người trao
In trên đôi môi những ngọt ngào
Nhưng em chỉ là đôi cánh nhỏ
Nào dám mơ ngày vượt trời cao
Bây giờ em đã hiểu tình cảm người trao
Trằn trọc bao đêm buốt lạnh nhiều
Hương vị tình người không tuyệt thế
Như niềm mơ ước đã ôm theo. – Nụ hôn
5. “I’d like to know
If there’s a more effective
Form of torture
Than knowing everyday
That you are whispering
The same sweet nothings
Into her ear as you did
Mine…”
Tạm dịch:
Em sẽ muốn biết
Nếu còn nhiều những âm hưởng
Từ sự tra tấn
Hơn là mỗi ngày phải nhận ra
Những lời thì thầm anh nói
Những lời ngọt ngào anh nói với người
Cũng là những lời anh từng trao em.
6. If water were kisses, I’d send you the sea
If leaves were hugs, I’d send you a tree
If nite was love ,I’d send you the stars
But I can’t send u my heart cause that where you are.
Tạm dịch:
Nếu nước là những nụ hôn, tôi sẽ gửi cho bạn biển
Nếu lá đã được ôm, tôi sẽ gửi cho bạn một cái cây
Nếu là tình yêu, tôi sẽ gửi cho bạn các ngôi sao
Nhưng tôi không thể gửi trái tim của tôi vì bạn đang ở đâu.
7. Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad
Tạm dịch:
Nhớ Nghe Em
Ngày anh ra đi
Đi về nơi thẳm sâu yên lặng
Khi mà em chẳng thể nắm tay anh thêm một lần nào nữa
Nắm tay nới lỏng giữa vòng tỉnh mê
Nhớ nhau từng bước đi về
Nhớ lời xếp đặt lúc xưa hẹn hò
Này em yêu
Nhớ nghe anh
Tính gì, cầu cũng không thành được đâu
Chẳng may mình bỏ lỡ nhau
Đừng sầu tiếc quá thêm đau đớn lòng
Mai đây khi nỗi nhớ vơi đi
Hãy quên đi em nhé tình xưa đôi mình
Vui lên gạt hết niềm đau
Giữ lại làm gì những giọt sầu trong tim.
Xem thêm: #99 STT Tỏ Tình người yêu, Những câu tỏ tình Crush siêu chất
Bài thơ tình yêu buồn, tương tư
1. Forest Lake
“I was alone on a sunny shore
by the forest’s pale blue lake,
in the sky floated a single cloud
and on the water a single isle.
The ripe sweetness of the summer dripped
in bead of every tree
and straight into my opened heart
a tiny drop ran down.”
Tạm dịch:
Tôi lặng lẽ bước trên đường rực nắng
Xanh thẳm một màu xanh
Giữa mênh mông cụm mây trắng bồng bềnh
Hòn đảo nhỏ cô đơn trên hồ vắng
Dải nắng hè rũ xuống ân cần
Ôm lấy ngàn cây xanh ngắt
Nghe tim mình sao mở rộng
Đón từng hơi thở rụng rơi. – Bên hồ
2. Walking in the rain – Bad Fingers
“So I just walk out in the rain
So that the cloud could hide the pain
And baby, you will never see
The thousand tears you gave to me
And if the rain should go away
Then in my lonely room I’ll stay
So that the world will never know
How much it hurts to see you go away
Tạm dịch:
Giờ đây anh lặng bước dưới cơn mưa
Mây giăng phủ kín một màu thương đau
Người yêu ơi chắc em không hiểu được
Những giọt sầu đau em mang đến
Nếu cơn mưa không trôi đi mất
Nếu trong căn phòng cô đơn, anh sẽ ở lại
Và cả thế giới sẽ chẳng bao giờ thấy
Đau đớn nhường nào khi nhìn em cất bước rời đi. – Dưới những cơn mưa
3. When it hurts to look back
and you are scared to look ahead
look beside u I’ll always be there for u?
Tạm dịch:
Khi nó đau để nhìn lại.
Và bạn sợ nhìn về phía trước.
Nhìn bên cạnh bạn tôi sẽ luôn ở đó cho bạn?
4. Just friends?
I love you more every day,
My name I long for you to say.
Do you know just how I feel?
Do you know this love is real?
Sometimes I wonder what you think.
When you hear my name, do your cheeks turn pink?
Do you dream about me every night?
Wish to hug me and hold me tight?
Do you think we’re meant to be?
Together forever, you and me?
These are the questions that run through my mind.
Your way into my heart, you did find.
It drives me crazy as to what I should do,
Should I risk a friendship and confess to you?
Or should I keep my feelings inside,
Keep them locked up, let them hide?
I just don’t know what to do anymore,
My heart it aches, my heart it’s sore.
I love you more than you could know,
And I don’t want to ever let you go.
So even if I’m just a friend,
I’ll always love you until the end.
Tạm dịch:
Chỉ là bạn bè thôi sao?
Mỗi ngày anh lại yêu em hơn
Anh thầm mong được nghe em gọi tên anh
Em có biết anh cảm thấy thế nào không ?
Em có biết tình yêu anh rất chân thành ?
Đôi khi anh tự hỏi em đang nghĩ gì?
Khi nghe thấy tên anh, má em có ửng hồng
Hàng đêm em có mơ về anh không ?
Và ước được ôm anh thật chặt ?
Em có nghĩ chúng ta là của nhau?
Anh và em sẽ mãi mãi bên nhau ?
Những câu hỏi đó luẩn quẩn trong tâm trí anh.
Em đã tìm thấy đường dẫn lối vào trong trái tim anh
Nó làm anh phát điên lên vì anh không biết phải làm gì,
Liệu anh có nên mạo hiểm với tình bạn để ngỏ lời với em ?
Hay anh nên giấu tình cảm ấy ở trong lòng,
Giữ kín và khoá chặt chúng lại ?
Anh không biết nên làm gì nữa
Trái tim anh đang đau nhói
Anh yêu em nhiều hơn những gì em thấy
Và anh không muốn để em ra đi
Cho dù hai ta chỉ là bạn
Nhưng anh nguyện sẽ mãi yêu em đến suốt cuộc đời.
5. “Here I am
Dreaming of the times
You held me tightly to your chest
And life was a little less
Conplicated”
Tạm dịch:
Em ở đây
Mơ về khoảng thời gian đó
Khi anh ôm em thật chặt trong lồng ngực
Và cuộc sống bỗng chốc vơi đi
Những điều phức tạp.
Trên đây là những bài thơ tình yêu hay nhất bằng tiếng Anh mà chúng tôi muốn dành đến cho bạn. Chúc bạn có những giây phút hạnh phúc khi dành tặng cho nhau những bài thơ tình yêu hay nhất!
XEM THÊM: